하이쿠

하이쿠

$22.00
저자

라파엘로젠달

저자:라파엘로젠달
라파엘로젠달은네덜란드-브라질출신으로뉴욕에거주하며활동하는시각예술가다.인터넷을캔버스로삼아코딩의개념적이고미학적인가능성을실험하며생동감넘치는디지털풍경을시각화해왔으며,회화,설치,하이쿠등다양한매체로활동을확장하고있다.단순한추상을통해지각을강화시키는작업으로잘알려진만큼,그에게하이쿠는완성된결과물이아니라읽는이의무언가를움직이게하는계기가된다.
로젠달의작품은뉴욕현대미술관,로스앤젤레스카운티미술관,퐁피두센터,휘트니미술관,암스테르담시립미술관등에서소개되었고,뉴욕현대미술관,퐁피두센터,휘트니미술관,암스테르담시립미술관등에소장되어있다.
하이쿠시집으로『하이쿠』(롤로프레스,2016),『하이쿠』(스피어스프로젝트,2018)가있다.newrafael.com

역자:오노유조
오노유조는일본오이타현출신의하이쿠시인이자작가다.도쿄대학교에서학사학위를받았고,영국왕립예술대학교에서미술석사학위를취득했다.현재일본가와사키에거주하며,하이쿠시와순수미술,서양문화와동양문화의관계에깊이관심을두고있다.
2002년근대하이쿠협회비평상과2005년근대하이쿠협회신인상(가작)을수상했고,국제하이쿠협회이사이자영국하이쿠협회회원이다.2023년부터2026년까지일본영어권연합웹사이트에서매달진행되는영어하이쿠프로그램의심사위원을맡았다.
하이쿠시집으로『멕시칸레스토랑』(가도카와출판사,2006)과『신하이쿠21선집』(공저,유쇼린출판사,2010)이있다.yuzo-ono.com

역자:정새벽
정새벽은아이오와작가워크숍에서트루먼카포티펠로로시를공부했다.『이상선집』(웨이브북스,2020)의공동번역자로,미국현대언어학회가수여하는알도·잔스카글리오네문학번역상을받았다.2024년미국국립예술기금번역가펠로이며김혜순시인의『않아는이렇게말했다』(에코,2026)를영어로옮겼다.2025년첫영어시집『호커스포커스보거스로커스』(블랙스퀘어에디션스)를써냈다.현재데이비드슨칼리지에서학생들을가르치고있다.jacksaebyokjung.com

목차

I
haiku
하이쿠
俳句

II
오노유조,산문「라파엘로젠달의하이쿠를자유율하이쿠의정통후계라고하자」
정새벽,옮긴이의말「세줄안에서,일상의말로」

출판사 서평

everything
yousee
isinthepast

네가보는건
전부
과거

あなたが見る
すべては
過去のこと
(25쪽)

하이쿠라는시의가장직관적인매력은길이가짧다는점에있다.짧은말이작은말이되어가볍게움직이고,그만큼멀리갈수있어보인다.이러한작음은하이쿠라는시가계속쓰일수있게하는중요한원동력이되면서,더불어시의효율성에대해생각하게한다.하이쿠의경우특히짧으면서즉흥적으로쓰인다는점이그효율성을극대화한다고도여겨진다.2024년오노유조와나눈인터뷰에서라파엘로젠달은자신은항상“단순한것”을좋아하며,자신에게하이쿠는“즉흥적”이어야한다고말한다.현대사회의필수도구로자리잡은휴대전화로시를쓰는그에게이는문자메시지를보내는감각과닮아있다.이러한단순성과짧음그리고즉흥적인태도와접근을,최소한의분량과제약아래작업을무한히구동하는효율적인방식으로읽어보면어떨까?
단순하게효율적으로움직여가기위해,라파엘로젠달의하이쿠는형식상‘세줄’이라는제약만을받아들인다.그러면서마찬가지로하이쿠의일반규칙을내려놓았던일본의자유율하이쿠시인들이“끝까지붙들었던(...)딱하나,짧음”(317쪽)의급진적인실험을자연스럽게이어간다.최소한의시로여겨지는하이쿠의기존제약마저최소화한상태에서일상속에서조금달라보이는지점이나다른생각이스치는순간을포착해거기에“21세기의가벼움,경쾌함,혹은‘팝’함”(323쪽)을더해가는데,이지점에서라파엘로젠달고유의위트가빛나며,짧은시가촉발한긴여운이그뒤를잇는다.

ohno
forgottobuy
avocados

아이고
아보카도
안샀음

なんてこった
買うのを忘れたよ
アボガドを
(163쪽)

explainingart
islike
explainingjokes

예술설명은
농담설명이랑
비슷함

アトを明するのは
冗談を明するのに
似ている
(213쪽)

시가될수있는재료를일상에서발견하며,그것을최소한의틀안에서즉흥적으로다루는가운데리듬이생성되고변주되며계속해서만들어지는이‘작은시’는자신의몸체를최소화하면서이후의생각을위한여백을남겨둔다.간결하기에더욱여러의미로해석될수있고,가볍기에계속맴돌게되는,읽는이를어딘가로움직이게하는출발점으로서의시.작은시는이렇게자신을넘어선다.오늘날라파엘로젠달의하이쿠가품을수있는여러잠재성을살피며,언어가우리의삶을어떻게바라보도록이끄는지를,최소한의말을통해언어를넘어서려는시가다시금비추게되는삶을생각한다.

perhaps
everything
isperfect

아마
모든게
완벽

たぶん
すべては
完璧
(217쪽)