눈으로 듣는 마가의 예수님 이야기 (개정판)

눈으로 듣는 마가의 예수님 이야기 (개정판)

$13.08
Description
‘2000년 전에 마가는 실제로 어떻게 낭독했을까?’에 대한 궁금증을 풀었다!
? 헬라어 원문을 거의 그대로 한글로 재현하다!
? 마가가 특이하게 사용하는 모든 헬라어 용어들을 다 한글로 다르게 옮기다!
? 헬라어만의 특유한 동사의 시제 중 ‘지속성 · 강조’를 최초로 적용하다!
(회개하고 또 회개하세요!/ 용서하고 또 용서하는 거/ 말하고 말하셨습니다 등)
? 고유명사의 히브리식 표현과 헬라식 표현을 다 살려서 적다!
(예루살렘/ 혜로솔뤼마, 마리암/ 마리아, 나자라/ 나자렛 등)
? 마가복음에 나오는 많은 헬라 단어의 뜻과 용례들을 밝혔다!
(천벌/ 겪어내다/ 압박/ 좇다 등)


신약성경의 복음서들의 저자는 다 다르다. 그래서 당연히 말투가 다를 수밖에 없다. 그러나 현재의 성경은, 영어본을 포함해서 다 원문 그대로를 살려서 옮겨져 있지 않다. 마가만의 독특한 말투와 고유한 용어들이 하나도 드러나지 않는다. 이 책은 이를 최대한 살렸다. 그리고 단어들이 성경에 나온 구절들과 의미들을 풀어 설명하였다.
그리고 헬라어는 다른 언어와 달리 시제가 독특하다. 시간의 개념만 있는 게 아니라, ‘반복과 강조’의 의미를 담고 있다. 이 책은 마가복음에 나오는 모든 동사의 시제를 다 살려서 옮겼다. 그래서 마가가 시제를 통해 강조하고자 했던 바를 이 책을 통해 알 수 있다.
저자

김현정

목사


1967년부산출생
이화여자대학교식품영양학과졸업
이화여자대학교기독교학과대학원졸업
장로회신학대학교신학대학원졸업
이화여자대학교기독교학과박사과정수료
서울장신대학교신학과박사(Ph.D)
서울장신대학교출강했음.
현.깊고너른교회목사


논문:
·2016.“신돌석설화를통한마가복음서의예수이해.”「신학사상」175/겨울:81-134.
·2017.“이천년전에들렸던누가의복음이야기-9장예시-.”「성경원문연구」41:123-59.

저서:
·2018.『마가의실패한영웅예수이야기』(서울:한들출판사).
·2020.『눈으로듣는마가의예수님이야기(목청(目聽)신약1)』(서울:주식회사부크크).
·2021『눈으로듣는누가의예수님이야기(목청(目聽)신약3)』(서울:깊고너른출판사).

목차

일러두기…………………………………………………………………………………………………………………………………4
나의속내(2)…………………………………………………………………………………………………………………………6
나의속내(2-1)………………………………………………………………………………………………………………………13
여는마당………………………………………………………………………………………………………………………………14
부록1……………………………………………………………………………………………………………………………………59
부록2……………………………………………………………………………………………………………………………………61
마가복음1장…………………………………………………………………………………………………………………………63
마가복음2장…………………………………………………………………………………………………………………………79
마가복음3장…………………………………………………………………………………………………………………………85
마가복음4장…………………………………………………………………………………………………………………………92
마가복음5장…………………………………………………………………………………………………………………………99
마가복음6장………………………………………………………………………………………………………………………109
마가복음7장………………………………………………………………………………………………………………………119
마가복음8장………………………………………………………………………………………………………………………128
마가복음9장………………………………………………………………………………………………………………………137
마가복음10장……………………………………………………………………………………………………………………148
마가복음11장……………………………………………………………………………………………………………………160
마가복음12장……………………………………………………………………………………………………………………165
마가복음13장……………………………………………………………………………………………………………………178
마가복음14장……………………………………………………………………………………………………………………185
마가복음15장……………………………………………………………………………………………………………………199
마가복음16장……………………………………………………………………………………………………………………208
참고문헌………………………………………………………………………………………………………………………………212

출판사 서평

여는마당
이책은마가복음서를세가지측면에서다르게접근해쓴것이다.먼저그리스어로된마가복음을들리는대로쓰되,최대한한국어말투에맞춰서옮겼다.또그리스어원문에나오는다양한단어들을할수있는한살려그고유함을드러내려애썼다.그리고현재까지알려진그리스어문법을적용해원문뜻을살리려했다.위세가지접근방식은기존의성경번역본과는완전히다르다.필자의얕은조사로보건대,그누구도시도해보지않았던마가복음이다.그러나이방식들로마가복음서뿐만아니라,다른책들도옮겨져야한다고확신한다.마태,누가뿐아니라,그외모든신약책들이이렇게나와야한다.한국어가아닌다른외국어로도작업되어야한다.성서신학을전공한사람들은신약을읽을때,적용할수있으나(사실은전공자도쉽지않다),일반성도들뿐아니라목회자들도이런방식으로읽기가쉽지않다.아니,영어본조차도없었다.
제목을보고,‘무슨이런말도안되는말을제목이라고했냐!’고하시는분들이계실것이다.그리고읽으시면서‘이게뭐야?이거우리나라말맞아?’툴툴거리실분들도계실것이다.또조금성서헬라어에익숙하신분들이라면,‘말을이렇게옮겼어?’하시는분들도계실것이다.이책에대한여러불편한시선들이있음을알면서도,이런제목을선택하고,또마가복음을이런식으로옮긴것은나름이유가있기때문이었다.구차한변명으로들릴수도있지만,안하는것보단해서이해를구하는게일단도리라고생각한다.책을읽다가도,‘뭐때문에이렇게했지?’하고궁금해하실분들이계실것이기때문이다.그런데다적고나서,다시보니내어쭙잖은자격지심이발동했나보다.쉽게술술잘읽어지게하려했는데,망했다.두마리토끼를잡는다는게무리였다.역시필력이약함을느낀다.하해(河海)와같은아량을발휘해주시기바란다.

‘무슨이런말도안되는말을제목이라고했냐!’

일단현재신약뿐아니라,구약을포함해성경에있는책들은다이천년전에지어진것들이다.면밀히말해서마가복음은현재학자들이대부분추정하고있는바로는기원후70년전에만들어졌다.그리고복음서들중가장먼저지어졌다.누가그걸썼느냐,누구를대상으로썼느냐등은학자들마다갈리지만,이두가지점에있어서만은많은이들이동의한다.그런데이천년전팔레스틴을비롯해,당시그리스-로마사회에는책을만들고,보급하는방법이현재와많이달랐다.지금은대부분컴퓨터로글을쓴뒤,종이에인쇄해서출판,보급한다.그러나당시는책을만들기가너무어려웠고,그래서되게비쌌다.

-------

‘이게뭐야?이거우리나라말맞아?’
-------
‘말을이렇게옮겼어?’


마가복음1장
1복음의처음이요!예수그리스도의[하나님아들의]!2꼭그렇게이사야예언자의(글)에이미쓰여있는것처럼,“보아라!(내가)내사자를보낸다!네얼굴앞에!그가대비할것이다!네길을!3부르짖는자의소리가광야에!(너희는)주님의길을준비해라!곧게만들고또만들어라!그분의오솔길들을!”4요한이있었습니다.[그는]광야에서세례주면서,그리고회개세례를선포하면서요.죄들용서를위해말입니다.5그러자밖으로,밖으로나갔습니다.그의쪽으로모든유대지방과혜로솔뤼마인들,다!그래서그에게세례를받고받았습니다.요단강에서자기죄들을고백하면서말입니다.6그런데계속요한은입고있었습니다.낙타털들과가죽띠를자기허리에.그리고먹었습니다,메뚜기들과들꿀을.7그리고선포하고선포했습니다.말하길,“오십니다!나보다훨씬더강한분이내뒤로요!그분께(난)감당못합니다!굽혀서그분신발들의끈을푸는걸요!8제가친히세례주었습니다,여러분한테물로!그러나그분은친히세례주실겁니다,여러분한테거룩한영가운데서요.”9그리고일이있었습니다.바로그시기에예수님이오셨습니다.갈릴리의나자렛에서.그리고세례받으셨습니다.요단으로(가),요한한테서요.10그리고즉시물에서올라오는데직접보셨습니다.하늘들이찢어지는걸,그리고영이꼭비둘기처럼내려오는걸요.자기안으로.11그리고소리가있었습니다.하늘들에서.“바로네가내아들,곧사랑하는자다!너로흐뭇했다!”