Description
‘2000년 전에 마가는 실제로 어떻게 낭독했을까?’에 대한 궁금증을 풀었다!
? 헬라어 원문을 거의 그대로 한글로 재현하다!
? 마가가 특이하게 사용하는 모든 헬라어 용어들을 다 한글로 다르게 옮기다!
? 헬라어만의 특유한 동사의 시제 중 ‘지속성 · 강조’를 최초로 적용하다!
(회개하고 또 회개하세요!/ 용서하고 또 용서하는 거/ 말하고 말하셨습니다 등)
? 고유명사의 히브리식 표현과 헬라식 표현을 다 살려서 적다!
(예루살렘/ 혜로솔뤼마, 마리암/ 마리아, 나자라/ 나자렛 등)
? 마가복음에 나오는 많은 헬라 단어의 뜻과 용례들을 밝혔다!
(천벌/ 겪어내다/ 압박/ 좇다 등)
신약성경의 복음서들의 저자는 다 다르다. 그래서 당연히 말투가 다를 수밖에 없다. 그러나 현재의 성경은, 영어본을 포함해서 다 원문 그대로를 살려서 옮겨져 있지 않다. 마가만의 독특한 말투와 고유한 용어들이 하나도 드러나지 않는다. 이 책은 이를 최대한 살렸다. 그리고 단어들이 성경에 나온 구절들과 의미들을 풀어 설명하였다.
그리고 헬라어는 다른 언어와 달리 시제가 독특하다. 시간의 개념만 있는 게 아니라, ‘반복과 강조’의 의미를 담고 있다. 이 책은 마가복음에 나오는 모든 동사의 시제를 다 살려서 옮겼다. 그래서 마가가 시제를 통해 강조하고자 했던 바를 이 책을 통해 알 수 있다.
? 헬라어 원문을 거의 그대로 한글로 재현하다!
? 마가가 특이하게 사용하는 모든 헬라어 용어들을 다 한글로 다르게 옮기다!
? 헬라어만의 특유한 동사의 시제 중 ‘지속성 · 강조’를 최초로 적용하다!
(회개하고 또 회개하세요!/ 용서하고 또 용서하는 거/ 말하고 말하셨습니다 등)
? 고유명사의 히브리식 표현과 헬라식 표현을 다 살려서 적다!
(예루살렘/ 혜로솔뤼마, 마리암/ 마리아, 나자라/ 나자렛 등)
? 마가복음에 나오는 많은 헬라 단어의 뜻과 용례들을 밝혔다!
(천벌/ 겪어내다/ 압박/ 좇다 등)
신약성경의 복음서들의 저자는 다 다르다. 그래서 당연히 말투가 다를 수밖에 없다. 그러나 현재의 성경은, 영어본을 포함해서 다 원문 그대로를 살려서 옮겨져 있지 않다. 마가만의 독특한 말투와 고유한 용어들이 하나도 드러나지 않는다. 이 책은 이를 최대한 살렸다. 그리고 단어들이 성경에 나온 구절들과 의미들을 풀어 설명하였다.
그리고 헬라어는 다른 언어와 달리 시제가 독특하다. 시간의 개념만 있는 게 아니라, ‘반복과 강조’의 의미를 담고 있다. 이 책은 마가복음에 나오는 모든 동사의 시제를 다 살려서 옮겼다. 그래서 마가가 시제를 통해 강조하고자 했던 바를 이 책을 통해 알 수 있다.
눈으로 듣는 마가의 예수님 이야기 (개정판)
$13.08