책속에서
잘못하는이유를알면효과적인학습법을알수있다
대부분의성인영어학습자분들은초등학교때부터시작해서초·중·고등학교10년간,대학까지포함하면총12~14년정도영어를배웠습니다.그런데도영어원서읽기나외국인과의소통은커녕간단한대화조차입이잘안떨어집니다.우리는왜이렇게영어를어려워하고잘못하는것일까요?
그것은영어와우리말의차이때문입니다.
여기서는우리가자주하는실수와영어에서‘이것을틀리면의미가통하지않는다’는실수를예로들어우리가영어를잘못하는,영어에서투를수밖에없는이유를살펴보겠습니다.
이유①어순의차이를의식하지못한다
우리말과달리영어는어순에따라의미가달라지는언어입니다.우리말은“그남자는사과를먹었다.”를“사과를그남자는먹었다,”“사과를먹었다,그남자는”과같이말의순서를바꿔도의미가통합니다.하지만영어는의미가전혀통하지않는문장이되어버립니다.영어를말하거나쓸때꼭피해야하는실수가어순의실수인데,영어는우리말과어순이달라한국어를모국어로하는학습자들이어렵게느끼는것입니다.
이유②주어를종종생략한다
우리말에서는주어를일부러말하지않는경우가종종있습니다.주어를말하지않아도의미가통할경우,주어를생략하고“오늘몇시에돌아올거니?”,“7시쯤됐을까?”와같이말합니다.하지만영어는몇몇예외를제외하고원칙적으로주어가필요한언어입니다.우리말에대한감각을그대로영어에적용하면대화할때의미가통하지않을수있습니다.
이유③의미가아닌단어에얽매인다
영어문장의의미를생각하지않고우리말그대로영어로바꾸면원어민이사용하지않는어색한문장이되어버립니다.예를들어커피숍에서“나는홍차를마실건데,너는뭘마실래?”“나는커피.”라는대화를나눈다고가정합시다.이때“나는커피.”라는우리말문장그대로영어로바꾸면그의미가달라집니다.