아름다운 것은 영원한 기쁨

아름다운 것은 영원한 기쁨

$22.80
Description
아름다운 김영랑 시 전편을 한국어와 영어로 함께 읽는 기쁨!
섬세한 시어로 마음의 여러 결을 깊이 들여다본 김영랑 시인이
47세의 짧은 생애 동안 남긴 시 전편이
안선재 수사의 영문 번역으로
더 많은 독자들의 마음에 한층 가까이 다가간다.

『아름다운 것은 영원한 기쁨』은
김영랑과 박용철이 존 키츠의 「엔디미온」에서 따온 『영랑시집』 초판본의 에피그라프,
“A thing of beauty is a joy for ever”을 시집의 제목으로 삼고
현대의 독자가 시어의 아름다움을 좀 더 섬세하게 느낄 수 있도록
기존에 없었던 새로운 구성을 시도하였다.

시집의 뒷부분에는
시어를 설명하는 미주와 참고한 책과 논문, 작품 목록을 별도 페이지에 담아
관련된 정보 또한 충실히 제공하려 노력을 기울였다.
뒤표지에 짧게 골라 실은 「남방춘신2」은
김영랑 시인이 1940년 일간지에 4회에 걸쳐 연재한 수필의 한 대목이다.
저자

김영랑

물결이섬세한바다에면한강진에서태어나서사십년넘게그곳에서살았다.
서울휘문의숙과도쿄아오야마가쿠인대학에서유학했다.
86편의시를지었고,5편의영시를번역했으며,10편넘는산문을발표했다.
생전에두권의시집을펴냈다.『영랑시집』과『영랑시선』.
판소리등우리전통음악과서양클래식음악을평생사랑하고가까이했다.
한국전쟁을피해있던중서울에서유탄에맞아47세로생을마감했다.

목차

1부내청춘의어느날서러운손짓이여
Sorrowfulgesturesofmyyouthfuldays

뷘포케트에손찌르고IThrustMyHandintoanEmptyPocket
강물ARiver
바람에나부끼는갈잎ReedsTremblingintheBreeze
호젓한노래SolitarySong
오월May
어덕에바로누워AsILayStretchedOutonaHill
그밖에더아실이HowCouldAnyoneElseKnow
사랑은깊으기LoveIsasDeep
불지암Bulji-am,Buddha-WorldHermitage
눈물에실려가면BorneonTears
숲향기숨길을가로막았소TheForest’sFragranceTookMyBreathAway
아퍼누워LyingSickAlone,IPray
언땅한길DigginginFrozenGround
뵈지도않는입김UnseenBreath
두견TheCuckoo
향내없다고버리실라면DiscardedforHavingnoFragrance
연2Kite2
다정히도불어오는BlowingAffectionately
밤사람그립고야IYearnforNighttimeCompanion


2부감각의낯익은고향을찾았노라
Myhearthasfoundthefamiliarhomeoffeeling

청명Brightness
마당앞맑은새암을TheClearWellinFrontoftheYard
끝없는강물이흐르네AnEndlessRiverFlows
풀위에맺어지는PearlingoverGrass
수풀아래작은샘ALittleWellbeneathaBush
뻘은가슴을훤히벗고MudflatsBrightlyBareTheirBreasts
못오실님이그리웁기로LongingforMyLoverWhoCannotCome
바람이부는대로찾아가오리IWillComeVisitingastheWindBlows
산골을놀이터로AValleyforHerPlayground
뉘눈결에쏘이었소StungbyaLook
꽃가지에은은한그늘이지면AsaSoftShadowFallsoverFloweringBranches
그색시서럽다ThatGirlIsSorrowful
달맞이Moon-gazing
누이의마음아나를보아라HeartofMySister,LookatMe
돌담에속삭이는햇발SunlightWhisperingonStoneWalls
연1Kite1


3부바다없는항구에사로잡힌마음들아
Heartstrappedinportswithoutwater

바다로가자Let’sGoDowntotheSea
그대는호령도하실만하다YouAreWorthytoSpeakinaCommandingTone
시냇물소리TheSoundofaStream
떠날러가는마음MyDrifitingMind
행군AMarch
내마음을아실이SomeoneWhoKnowsMyHeart
꿈밭에봄마음ASpringtimeHeartOfftoFieldsinDreams
님두시고가는길SettingOffAfterLeavingMyLove
빠른철로에OnanExpressTrain
저녁때저녁때AtEvening,atEvening
눈물속빛나는보람TheBrightRecompenseinTears
가늘한내음FaintPerfume
거문고AGeomungo
밤이면고총아래IntheLeeofanOldGravebyNight
어덕에누워WhenILieonaHill
가야금AGayageum


4부내가슴에불덩이가타오르던때
Whenmyheartusedtobeablaze
독을차고CarryingPoison
생각하면부끄러운IFeelAshamedWhenIRemembertheDays
우감ASuddenFeeling
한길에누워LyingintheMiddleoftheRoad
오월한MaytimeRegrets
제야NewYear’sEve
겨레의새해TheNation’sNewYear
천리를올라온다ComingfromFarAway
감격8.15August15,1945,SourceofInspiration
새벽의처형장ExecutionYearatDawn
온몸을감도는CirclingMyBody
강선대돌바늘끝에AttheTipoftheGangseondaeRockPinacle
절망Despair
미움이란말속에WithintheWordHatred
춘향Chunhyang
달TheMoon
북Drum


5부나는사라져저별이되오리
OnceIamdeadI’llbecomeastar

외롭건내곁에쉬시다가라RestHereBesideMeaWhile
내옛날온꿈이DreamsIUsedtoHave
좁은길가에BesideaNarrowPath
망각Forgetfulness
집AHouse
낮의소란소리Day’sUproar
쓸쓸한뫼앞에BeforeADesolateGrave
한줌흙AHandfulofDust
어느날어느때고EveryDay,atEveryTime
무너진성터에OverRuinedCityWalls
푸른향물흘러버린BlueFragranceHadFaded
오월아침MorninginMay
저곡조만IfItsMelody
물보면흐르고AttheSightofWater
땅거미Twilight
지반추억MemoriesofaPondsideStroll
모란이피기까지는UntilPeoniesBloom


주Notes
번역자의말Translator’sNote
편집자의말Editor’sNote
참고한글Bibliography
작품목록ListofPoems

출판사 서평

“애닯은듯한/좀서러운듯한//오!모두다못돌아오는/먼-지난날의놓친마음”(「땅거미」부분,본문236p)
“눈물속빛나는보람과웃음속어둔슬픔”(「눈물속빛나는보람」부분,본문126p)
김영랑의시에담긴여러갈래의마음을들여다보는시간은,독자들에게도각자의마음속에품은다양한감정을비추어보는소중한순간이될것이다.“사랑도모르”는“내혼자마음”,눈물과웃음속에감춰진여러결의마음을찬찬히들여다볼수있기를.

기쁨,슬픔,놀람,설움,쓰라림,애틋함,안타까움,그리움,벅참,간곡함,분노,보람,서운,섭섭,감격.부끄럼,무서움,치욕,일편단심,...
애끈한마음,서어한마음,서어로운마음,후젓한마음.조매로운마음,희미론마음,봄마음,비는마음,숨은마음,어둘마음,오래시들어파리한마음,떠날러가는마음,내혼자마음,잃은마음,흐르는마음,안쓰러운마음,시달린마음,독한마음,헛된마음,허망한마음,가라앉은마음,접힌마음,놓친마음,...
시속에등장하는이렇듯여러마음들을하나하나짚어나가다보면,김영랑을‘마음의시인’이라는이름으로부르고싶어질것이다.

“문학은진실한데서비로소그가치와생명이있는것이라고생각한다.과거의위대한작품들까지도아직까지후세에남아있는것들은모두가작품으로서진실되기때문이다.”
-김영랑,산문「신인에대하여」(1950.5)부분

김영랑의시가지금도널리애송되고있는것은시어에담긴진실된마음이,시간과공간을가로질러읽는이의마음을울리기때문이아닐까.
성악을하고싶었지만집안의반대에부딪혀영문학을전공하였고그러면서윌리엄예이츠와존키츠의시를애정하게되어직접영시를번역하기도했던젊은시인의마음을,소란스럽고혼란스러운역사와개인사를겪으면서도소중한가치를놓지않으려했던올곧은시인의기개를,지금여기시를읽는독자들이더많이느끼고공감할수있기를기대한다.

“IhavealwaysfeltaspecialaffectionforKimYeong-nang,andnotonlyasapoet.Hisloveofmusicwasremarkable.
저는시인으로서뿐만아니라인간김영랑에대해서도특별한애정을항상느껴왔습니다.그는놀랄만큼음악을사랑했습니다.”
-안선재,「번역자의말」부분