검은 소녀

검은 소녀

$13.80
Description
◆ 100년 넘게 아제르바이잔 사람들의 사랑을 받은 「검은 소녀」
문학을 매개로 다가가는 먼 나라 이웃 나라 아제르바이잔
아제르바이잔은 역사적으로 여러 문화와 종교가 교차하며 중첩된 지역이다. 고대에는 페르시아 제국의 영향 아래 있었으며, 이후 이슬람 문화의 영향을 받았다. 중세에는 튀르크 문화가 유입되었으며, 근대에는 러시아 제국과 소련의 지배로 사회주의 문화가 더해졌다. 1980년대부터 반소 시위가 이어졌으며, 1991년에 소련으로부터 독립하여 아제르바이잔 공화국이 수립되었다.
우리나라와 지리적으로 꽤 거리가 있을 뿐만 아니라, 냉전 시기에는 소련과 미국으로 양분된 정치적 지형도 속에서 소비에트 사회주의 공화국이었던 아제르바이잔과 교류하는 것은 사실상 불가능했다. 대한민국과 아제르바이잔의 정식 교류는 1992년부터 시작되었는데, 상호 국가에 대사관이 설치된 것은 2007년에 이르러서이다. 양국 사이의 정치적·경제적 교류를 넘어 사회·문화적인 교류로 나아가기 위해서는 더 많은 매개와 이해가 필요하다고 볼 수 있다.
이러한 맥락에서 우리에게는 아직 낯선 나라인 아제르바이잔과 그 문화의 일단을 엿볼 수 있는 작품으로 쉴레만 사니 아훈도프의 「검은 소녀」를 소개한다. 쉴레만 사니 아훈도프는 아제르바이잔 문학을 대표하는 극작가이자 소설가로, 20세기 아제르바이잔 아동 문학의 기틀을 다진 작가로도 평가받는다. 하층 계급 소녀를 주인공으로 내세워 사회적 모순과 차별을 폭로하고 있는 「검은 소녀」는, 1913년 잡지에 연재된 이후에 여러 번 개작되면서 100년 넘게 아제르바이잔 교육 현장에서 활용되고 있는 아동 문학이다.
저자

쉴레만사니아훈도프

(SüleymanSaniAxundov,1875.10.03.~1939.03.29)
쉴레만사니아훈도프의창작활동은1899년에발표한희극「탐욕가」로시작된다.이후소설가로서도독창적인문학세계를구축했으며,「연회」(1905),「자유의별」(1905),「꿈」(1905)등초기단편들은1905년러시아혁명의영향아래집필되어작가의현실인식을뚜렷하게드러낸작품들로손꼽힌다.또한1909년발표한단편「앵무새」에서는모방과모국어경시문제를앵무새라는상징적장치를통해신랄하게비판하며주목을받았다.쉴레만사니아훈도프는20세기아제르바이잔아동문학의기틀을다진작가이기도하다.1912~1914년사이에발표한「아흐메드와말레이카」,「압바스와제이넵」,「누라딘」,「검은소녀」,「에쉬레프」등이포함된작품집『무서운이야기들』은아동문학의형식과내용,문체에새로운흐름을제시하며이후세대의문학적기반을마련했다.쉴레만사니아훈도프는아제르바이잔문학을대표하는극작가이자소설가,그리고근대계몽주의의핵심인물로평가된다.사회적모순과시대의식을예리하게포착한작품활동으로1932년아제르바이잔소비에트사회주의공화국으로부터‘노동영웅’칭호를받기도했다.사회비판적시선과계몽적이상,그리고따뜻한인간이해를결합한그의작품들은오늘날까지도아제르바이잔문학의중요한이정표로평가되고있다.

목차

검은소녀/9쪽
해제아제르바이잔아동문학의유산,「검은소녀」를가로지르는정치·교육·문학정책의역학/104쪽

출판사 서평

◆“할아버지,저부인은왜자기딸이저랑놀고이야기하는걸못하게하나요?”
소녀의시선에포착된부당한어른들과잔혹한세계

「검은소녀」는오랜시간아제르바이잔사람들에게애독된텍스트이자영향력을발휘한작품이다.이책에서활용한것은1934년버전인데,아훈도프의비판적사회의식과더불어작품에영향을미친당대의이데올로기또한뚜렷하게드러나는버전이기때문이다.

아제르바이잔문학사의맥락에서「검은소녀」는근대아동문학의출발점이자,문학과교육,이데올로기가만나는접점을보여주는대표적사례다.이작품은국가와제도의요구에따라조정된텍스트인동시에,그러한조정의흔적자체가문학사의중요한증언으로기능하고있는텍스트이다.바로이지점에서「검은소녀」는단순히‘잘쓰인이야기’를넘어,읽혀온방식까지포함해해석되어야할고전으로자리매김한다.따라서본번역은1934년판본을토대로하여,이상화된원형으로서가아니라실제현실과의관계속에서재의미화된텍스트로서「검은소녀」를독자들에게전달하고싶었다.
-해제중에서

1934년판본은소비에트체제하문학정책의영향이가장많이반영된텍스트로평가된다.그로인해작품속인물들의성격은훨씬단순해지고,계층에따른대비는더크게강조된다.독자에게사회구조의문제점을즉각적으로이해시키고소비에트사회가지향하는이데올로기에정당성을부여한다는점에서체제에협력한도구적문학으로보일수도있다.그러나이작품은아제르바이잔이소련으로부터독립하고난이후에도계속해서학교교육현장에서사용되었다.이는「검은소녀」가일면이데올로기적요소를지니고있음에도불구하고,시대와사회의변화속에서끊임없이재의미화될수있는주제를구현하고있는작품이라는점을시사한다.
특히이작품에서보여주는아이들의모습은폭력적인세계속에서자라면서도폭력을답습하지않는다는점에서뜻깊다.검은소녀와친구아그자하늠은그들을갈라놓으려는어른들의목소리에복종하지않으며,서로의차이를차별의눈으로바라보지않고따뜻한우정을나눈다.계층에따른삶의양극화와이에따른구분짓기가더욱강화되고있는오늘날,100년전「검은소녀」가전달하고자했던메시지는여전히묵직한울림을주며우리가살고있는세계에대해질문한다.우리는과연‘검은소녀’와같은아이들에게어떠한어른이며,우리가만들고있는사회는어떤모습인지를.

◆틈에서찾은이야기,틈많은책장에서보내는편지

역자와이책의도서분류기호를무엇으로해야할지의논한적이있다.나는‘기타문학’에해당하는890으로생각했는데,역자는‘일본문학및기타아시아문학’에해당하는830으로생각한다고했다.고민끝에「검은소녀」의도서분류는830으로결정했다.그러나나는지금도과연어떤분류가맞는지확신이서지않는다.아제르바이잔은지리적으로동유럽과맞닿아있고중동문화의영향을받고있으며,카스피해를사이에두고서아시아및중앙아시아와도인접해있다.이렇듯많은문화의영향속에서만들어진아제르바이잔문학을하나의카테고리로묶어서설명한다는것이가능할까.문화의뒤섞임과충돌,아슬아슬한공존은「검은소녀」작품속에서도확인된다.이란령남아제르바이잔과북아제르바이잔의분리,집시들,러시아인가정교사,‘아가’나‘베이’와같은봉건영주의잔재등…번역본으로택한1934년판본은소비에트사회의이데올로기가직접적으로영향력을발휘한버전이라고는하지만작품내에그이데올로기만으로봉합되지않는다양한요소가흔적을드러낸다.「검은소녀」는내가처음만난아제르바이잔이자,단일한특성으로설명되지않는복잡한아제르바이잔의내력을여기저기감추고있는텍스트였다.독자들은「검은소녀」에서과연어떤아제르바이잔을만나게될지무척이나궁금해진다.