Description
Text och illustrationer: Minwoo Lee
Översättning: Karl-Olof Andersson
Tack till översättaren
MO-RE BERÄTTELSER, JÄTTEPOJKEN är en berättelse som ursprungligen tecknades för tio år sedan med enbart en svart kulspetspenna.
Den bär på ett budskap av hopp — att varje människa inom sig bär frön som en dag kan växa till ett stort träd.
Genom illustrationer skapade enbart i svart bläck hoppades jag också att läsarna skulle kunna föreställa sig sina egna rika och färgstarka känslor bortom själva bilderna.
“Mo-Re” har en dubbel betydelse. På engelska förmedlar det känslan av “Mo-Re 모레” på koreanska betyder “i övermorgon.”
Karl-Olof Anderssons översättning har blivit en varm bro som låter denna berättelse nå många fler läsare.
Jag vill uttrycka min innerliga tacksamhet till honom för att han så generöst översatte denna lilla berättelse, född i Korea, till svenska.
Tack vare hans omtänksamma och kreativa översättning kan Jättepojkens resa nu fortsätta mycket längre, och det gör mig mycket glad.
Översättning: Karl-Olof Andersson
Tack till översättaren
MO-RE BERÄTTELSER, JÄTTEPOJKEN är en berättelse som ursprungligen tecknades för tio år sedan med enbart en svart kulspetspenna.
Den bär på ett budskap av hopp — att varje människa inom sig bär frön som en dag kan växa till ett stort träd.
Genom illustrationer skapade enbart i svart bläck hoppades jag också att läsarna skulle kunna föreställa sig sina egna rika och färgstarka känslor bortom själva bilderna.
“Mo-Re” har en dubbel betydelse. På engelska förmedlar det känslan av “Mo-Re 모레” på koreanska betyder “i övermorgon.”
Karl-Olof Anderssons översättning har blivit en varm bro som låter denna berättelse nå många fler läsare.
Jag vill uttrycka min innerliga tacksamhet till honom för att han så generöst översatte denna lilla berättelse, född i Korea, till svenska.
Tack vare hans omtänksamma och kreativa översättning kan Jättepojkens resa nu fortsätta mycket längre, och det gör mig mycket glad.
BERATTELSEN om MO-RE, JATTEPOJKEN(스웨덴어번역판)
$16.00