이바라기노리코
저자:이바라기노리코
오사카출신의시인으로제국여자약전(현토호東邦대학)약학부를졸업했다.대학재학중제국극장에서셰익스피어의『한여름밤의꿈』을보고극작가의길을걷기로결심,희곡·동화등을쓰면서문단에이름을알리기시작했다.결혼후,잡지등에시를투고하면서시인으로활동했다.전후일본인들의무력감과상실감을담아낸「내가가장예뻤을때」란시로평단과대중을사로잡으며일본을대표하는여성시인으로자리매김했다(국내에선공선옥소설의표제로사용되기도했다).윤동주시인에대한관심을계기로한글을배우기시작했고,한국문학의번역에도많은업적을남겼다.
1955년『대화』를시작으로『보이지않는배달부』『진혼가』등을발표하고,1990년에는『한국현대시선』이란이름으로한국의명시들을일본에번역출간하기도했다.관동대지진때의한국인살해사건을다룬「장폴사르트르에게」,고대일본이주민들의차별대우를고발한「칠석」등한국을소재로한시를여럿발표했다.대표시집으로는『네감수성정도는』『보이지않는배달부』『진혼가』등이있으며,전후여성시인중에서가장폭넓은사회의식과건전한비평정신을보여준시인으로평가받고있다.특히,일본의우경화를신랄하게비판한만년의시집『기대지말고』는일본사회의반민주적인현실에대한대중들의관심을환기시키며기록적인베스트셀러가되었다.대표적인지한파(知韓派)시인으로한국의문학뿐만아니라문화와풍속,역사에도깊은관심을보인의식있는작가로널리알려져있다.
역자:윤수현
독학으로일본어를공부하여통번역의길로접어들었다.기업에서다년간의실무경험을거쳐서울외국어대학원대학교한일통번역과를졸업했다.윤동주100년포럼에참여하여『장콕토시집』『폴발레리시집』을우리말로옮겼으며,여러장르를넘나드는전문통번역가로활동중이다.