Description
‘노걸대(老乞大)’, ‘박통사(朴通事)’의 여러 판본으로 대표되는 중국어 역학서는 근대 중국어와 한국어의 역사를 담고 있는 소중한 우리 유산이다. 그러나 중국어 역학서 연구는 종이로 된 인쇄물에 의지하는 한계로 인해 효율적인 연구가 어려웠다. 최근 전 세계적으로 디지털인문학의 성과가 확대되어 자국의 고문헌에 대한 고도의 정제화 과정을 거쳐 편리하게 열람할 수 있는 각종 데이터베이스를 구현하고 있다. 이와 같은 흐름 속에서 저자 일동은 우리나라에서도 이와 같은 데이터베이스를 구축해야 할 필요성을 절감하였다.
이에 규장각에 소장된 「노걸대언해(老乞大諺解)」, 「박통사언해(朴通事諺解)」, 「역어유해(譯語類解)」, 「오륜전비언해(五倫全備 諺解)」, 「역어유해보(譯語類解補)」, 「박통사신석언해(朴通事新釋 諺解)」, 「중간노걸대언해(重刊老乞大諺解)」, 「화음계몽언해(華音啓蒙諺解)」, 「화어유초(華語類抄)」와 중국어 원문만으로 이루어진 「노걸대(老乞大)」, 「박통사신석(朴通事新釋)」의 총 11종 역학서 및 동일한 서명의 다른 판본 총 31개의 서적을 대상으로 원문데이터와 번역문, 어음, 어휘에 대한 언어 정보 시멘틱 데이터를 구축하였다. 이 책은 규장각 소장 중국어 역학서에 대한 데이터베이스 구축 과정 및 「역어유해(譯語類解)」, 「역어유해보(譯語類解補)」, 「화어유초(華語類抄)」 3종 유해류(類解類) 서적의 현대어 번역을 실었다. 이는 국내에서 최초로 중국어 역학서의 원문, 번역문과 언어 정보에 대한 구축 과정을 서술한 것으로, 향후 국내 언어학 관련 문헌의 데이터베이스를 만드는 데 중요한 참고 자료가 될 것이다. 또한 일부 ‘노걸대(⽼乞⼤)’, ‘박통사(朴通事)’와 관련된 회화류 서적의 번역본을 제외하면 유해류에 대한 번역은 전무한 만큼, 이 책의 유해류 번역은 향후 유해류 연구에 중요한 토대 자료가 될 것이라 기대한다.
이에 규장각에 소장된 「노걸대언해(老乞大諺解)」, 「박통사언해(朴通事諺解)」, 「역어유해(譯語類解)」, 「오륜전비언해(五倫全備 諺解)」, 「역어유해보(譯語類解補)」, 「박통사신석언해(朴通事新釋 諺解)」, 「중간노걸대언해(重刊老乞大諺解)」, 「화음계몽언해(華音啓蒙諺解)」, 「화어유초(華語類抄)」와 중국어 원문만으로 이루어진 「노걸대(老乞大)」, 「박통사신석(朴通事新釋)」의 총 11종 역학서 및 동일한 서명의 다른 판본 총 31개의 서적을 대상으로 원문데이터와 번역문, 어음, 어휘에 대한 언어 정보 시멘틱 데이터를 구축하였다. 이 책은 규장각 소장 중국어 역학서에 대한 데이터베이스 구축 과정 및 「역어유해(譯語類解)」, 「역어유해보(譯語類解補)」, 「화어유초(華語類抄)」 3종 유해류(類解類) 서적의 현대어 번역을 실었다. 이는 국내에서 최초로 중국어 역학서의 원문, 번역문과 언어 정보에 대한 구축 과정을 서술한 것으로, 향후 국내 언어학 관련 문헌의 데이터베이스를 만드는 데 중요한 참고 자료가 될 것이다. 또한 일부 ‘노걸대(⽼乞⼤)’, ‘박통사(朴通事)’와 관련된 회화류 서적의 번역본을 제외하면 유해류에 대한 번역은 전무한 만큼, 이 책의 유해류 번역은 향후 유해류 연구에 중요한 토대 자료가 될 것이라 기대한다.
디지털로 되살린 근대 중국어의 세계
$37.00