(POD) 영단어, 욕망을 삼키다 : 어원과 상식을 관통하는 유쾌한 지식 읽기 (큰글자도서)

(POD) 영단어, 욕망을 삼키다 : 어원과 상식을 관통하는 유쾌한 지식 읽기 (큰글자도서)

$36.58
Description
『영단어, 욕망를 삼키다』는 영단어 또한 우리 인간과 마찬가지로 흥망성쇠의 과정을 거쳐 오늘에 이르렀다는 사실을 보여 준다. 지금까지 무심하게 보아 오며 지나쳤던 영단어가 왜 이런 의미를 갖게 되었는지, 또 어떤 사건을 겪었는지 그 뒷이야기를 듣게 됨으로써 그 단어와 더 친숙해지고 또 그 사용자들에 대하여 좀 더 깊이 이해할 수 있게 될 것이다.
저자

노진서

광운대학교교양학부교수이다.주된연구분야는인지언어학을이론적배경으로한영어의미론,영어어휘론이며특히은유연구에몰두하고있는데이와연관된영어와한국어의은유표현번역에도관심을갖고있다.또전문적인연구외에도언어에관련된주제들을쉽게풀어서소개하는일을계속하고있다.최근의저서로'시간과공간을조각하다'(2007)가있고번역서로'율이들려주는언어학강의'(2009)가있으며최근논문으로'한-영시에나타난은유표현의번역문제'(2007),'영어와한국어시구절에나타난개념적은유비교'(2007),'한-영시에활용된문화소의번역전략'(2007),'한-영시번역텍스트에서활용된의성어의태어번역전략'(2008),'근대초기와현대영어에서의시간에대한개념적은유'(2008),'영어에서의죽음의은유적개념화'(2008),'인생의개념적은유를통해본영어와한국어의은유변이'(2009),'영어은유적합성명사의의미양상'(2010),'신체관련은유표현의영-한번역전략'(2010)등이있다.

목차

CHAPTER1
욕망,결코헤어날수없는심연

01Adultery,왜안되는데
02Jealousy,사랑의어두운그림자
03Complex,못다핀꿈,그부작용
04Flame,새로운것을낳는기운
05Alibi,나아닌나
06Secret,나혼자만이
07Leisure,그냥좀놔줘요
08Deadline,살고싶음에대한겁박
09Awe,공포의소산,불안감의발로
10Honor,이름에거는당당함
11Vulgar,낮은데로임하소서
12Advertisement,넌이미낚였어
13Time,인간세계의절대권력
14Calculus,순간조차도놓치기싫어
15Name,나는나,너는너

CHAPTER2
욕망은또다른욕망을낳고

16Culture,무에서유로
17Captain,내맘이야
18Tenant,여기라도머물게해줘요
19Saltandsugar,필요악
20Hamburger,남의살에대한욕망
21Champagne,샹파뉴의다른호칭
22Coffee,악마의유혹
23Symposium,와인바의모임
24Circus,공연용둥근무대
25Animation,살아움직이는그림
26Adlib,마음대로해봐
27Locomotive,이동에대한동물적욕망의실현
28Diamond,여인들의로망
29Vaccination,살기위해죽는것
30Canine,사랑받기위한비루함

출판사 서평

30개의이야기속에담긴시사,상식,고전
그리고영단어에숨겨진놀라운비밀
그유익한지식의파노라마!

언어라는숲을구성하는단어들은저마다그나름의사연을갖고있다.그사연을들어보는것은숨겨진그들의비밀을찾아서과거로거슬러올라가는여행이며,우리의인생살이와비슷하다.
이책을통해단어의근원을찾아가면서그와관련된이야기들을동시에전하고자한다.단어의변천과정에서드러난교훈을알리기위해고사성어를빌리기도하였고,인문학고전을인용하여오랜시간에걸친단어의부침과정을보여주기도하였다.또한단어에투영된의미를설명하기위하여시사적인사건과상식을끌어들이기도했다.

이책은영단어또한우리인간과마찬가지로흥망성쇠의과정을거쳐오늘에이르렀다는사실을보여준다.지금까지무심하게보아오며지나쳤던영단어가왜이런의미를갖게되었는지,또어떤사건을겪었는지그뒷이야기를듣게됨으로써그단어와더친숙해지고또그사용자들에대하여좀더깊이이해할수있게될것이다.