외국어학습이의사결정방식에영향을미친다?
감정에치우친상황에서는중요한의사결정을내리지않아야함을우리는안다.감정부담이큰상황에서는이성보다는직관을(즉이것저것따지지않고‘퉁치는’)따르려는경향이있기때문이다.저자는신중하고이성적인판단이중요한결정을내릴때외국어를사용하면감정으로발생하는영향력을줄일수있다고말한다.일견의사소통이훨씬제한된외국어를사용하여중요한결정을시도한다면치밀하지못한결과를가져온다고생각하기쉽지만,세계적인학자들의여러연구를통해이것은사실임을입증했다.외국어는의사결정에서‘감정’의역할을최소화함으로써이성적판단이제역할을발휘하도록돕기때문이다.
넬슨만델라는40년간차별정책으로자기민족을괴롭힌식민국언어인아프리칸스어를배우면서이런말을했다.“상대방이이해할수있는언어로말한다면그대화는상대방의머리로간다.상대방의언어로말한다면그대화는상대방의가슴으로간다.”만델라도모국어를고집하며그들을상대해서는그들의가슴에호소하는말을꺼낼수없음을안것이다.
생산성있는언어생활,뇌과학통찰로스마트하게
이책은과학적도구와연구의발전으로,그저‘블랙박스’의영역이었던뇌와언어활동이어떻게상호작용하고있는지종합적으로다루고있다.단순히뇌의특정영역에대한설명이아니라언어사용과정에서주의력과학습능력,의사결정,감정등의인지능력과어떤관계를갖고상호작용하는지를일상적인사례를들어설명하고있다.
이중언어분야의세계적인학자인저자는2개국어를능숙하게처리하는것을저글링하는곡예사에비유한다.대화하면서한언어에집중하면서다른언어와섞이는것을통제하려면신경을집중해야하기때문이다.그냥저절로,자연스럽게되는것이아니다.학자들은이중언어자들은두개의언어가‘동시에’활성화되어언어사용을서로방해한다고말한다.스위치끄듯이하나를끄고하나만켤수있는것이아니다.
이런이유로,두언어를사용하는가정에서자라는아이는많은혼란을겪지않을까하는염려가있다.언어발달이늦거나심지어둘다제대로못하는것이아닌가하는걱정이다.하지만안심해도좋다.연구에따르면아무문제도없다.시작이조금늦을수는있지만둘을모두잘해낼것이다.
#흥미로운질문들(책에상세한설명이있다!)
-아기들은생판처음듣는단어를어떻게구분할까?
-두언어를사용하는가정에서태어난아기는어떻게말을배울까?
-이중언어자가단일언어자보다(상대적으로)공감능력이큰이유는?
-이중언어자가두언어를계속사용하게해주는뇌영역은어디일까?
-이중언어사용은여러인지능력발달에어떤영향을줄까?